姓名:杨武能
职称:教授/研究员
导师情况:博士生导师
行政职务:
学位:
邮箱:
电话:
传真:
研究方向: 研究方向:
个人简介:
( 请链接 :http://yangwuneng.nease.net)
男,1938年生,重庆人。
学术简历 : 1962 年毕业于南京大学外文系德国语言文学专业。 1978 年考入中国社会科学院研究生院,师 从冯至 教授专攻歌德, 1981 年毕业获文学硕士学位,任社科院外国文学研究所助理研究员。 1983 年调四川外语学院, 任副 教授、副院长, 1986 年破格晋升教授。 1990 年调四川大学 任 教授, 1992 年创办欧洲经济文化研究中心,任主任至 1998 年。同年作为主要学术带头人之一申报比较文学与世界 文学 博士点获得成功。现任四川大学文学与新闻院兼外国语学院教授 和 博士生导师,招收培养了欧美文学、中西文学文化关系和译介学研究等方向的十多名博士生,并任上海外国语大学、西南交通大学、四川外语学院和宜宾学院名誉教授。兼为中国翻译协会名誉理事,四川翻译文学学会名誉会长、四川省比较文学学会创会会长;中国外国文学学会、中国比较文学学会理事;四川省作家协会主席团委员,四川省郭沫若研究会副会长。
1983 年获得联邦德国洪堡研究奖学金,先后在德国海德堡大学、波恩大学、西柏林自由大学、明斯特大学和科隆大学长时间研修。数十次赴德国、奥地利、法国、日本、加拿大和香港等国家或地区讲学和出席学术会议。 2004 年受聘担任欧洲译者工作中心驻会翻译家( Translator in Residence )。
成果情况
学术成就: 1960 年开始发表译作,已出版《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》、《海涅诗选》、《茵梦湖》、《纳尔齐斯与哥尔德蒙》以及《魔山》等经典译著 3 0 余种,并有《杨武能译文集》( 11 卷)行世。 1979 年至今在国内外重要刊物发表论文数十篇,已出版论著《歌德与中国》、《走近歌德》、《三叶集》和 Goethe in China 等 5 部,编著《歌德文集》( 14 卷)、《海涅文集》( 5 卷)、《外国中篇名著金库》( 10 卷)和“郁金香译丛”( 20 卷)等十余种。也从事散文写作,出版了散文随笔集《圆梦初记》和《感受德意志》。
作为文学翻译家,受丽尼、傅雷等前辈影响,重视将研究与翻译结合起来,力求保持原著的艺术风格。长期从事德语文学、比较文学和文学翻译理论的研究和教学,曾师事冯至、张威廉、田德望等前辈,于歌德研究、德语中短篇小说理论研究、中德比较文学研究和译学理论研究方面有所开创和建树。 1985 年发起并主持了中国外语界和比较文学界第一个大型国际学术讨论会